En français, l’adverbe “peut-être” est employé avec l’indicatif ou le conditionnel. Or, en espagnol, il sera normal de trouver le mode subjonctif (qui sert à “LA TRADUCTION DE “PEUT-ÊTRE””
Catégorie : Vocabulaire
DIFFÉRENCE ENTRE “QUÉ” ET “CUÁL”.
On utilise Cuál ou Cuáles lorsqu’il y a un choix entre deux ou plusieurs éléments d’un groupe et lorsque ce choix se porte sur quelque “DIFFÉRENCE ENTRE “QUÉ” ET “CUÁL”.”
¡UN CAFÉ POR UN FAVOR!
Commander un café en Espagne n’est pas si simple que ça car les possibilités sont nombreuses. Au menu donc une liste du minimum à savoir “¡UN CAFÉ POR UN FAVOR!”
LE GENRE DES MOTS – ESPAGNOL
En espagnol, en règle générale, les noms terminés en o sont du genre masculin et les noms terminés en a sont du genre féminin. Il “LE GENRE DES MOTS – ESPAGNOL”
Comment se faire comprendre à l’hotel.
Réserver: Avez-vous une chambre libre, s’il vous plaît? → ¿Tiene una habitación libre, por favor? Je voudrais réserver une chambre pour X personnes. → Quisiera “Comment se faire comprendre à l’hotel.”